«Я также много читаю, соединяя приятное с полезным; полезное – это техническая морская книга, которую я заставляю себя читать, а приятное – это «История Италии» Гвиччардини, которую я изучаю по-своему, используя атлас и делая выписки, я читаю «Государя» Никколо Макиавелли, который является моей философской пищей, и, наконец, вечером в постели я читаю «Обрученных» Мандзони, это очаровательный роман, довольно основательный, который я тебе очень рекомендую, он прекрасно написан, там есть великолепные описания и я советую тебе купить его». Из письма Леонтия Павловича Николаи брату Александру в Одессу, в дом графа Воронцова. 17 марта 1842 г.
Книга Франческо Гвиччардини «Из истории Италии» и сочинения Никколо Макиавелли, в том числе «Государь», были в библиотеке баронов Николаи. Роман «Обрученные» (I Promessi sposi), вероятно, был приобретён Леонтием Павловичем.
Леонтий Николаи, лейтенант флота, тогда готовился к походу в Средиземное море на корвете «Андромаха». И для души, на сон грядущий читал книгу итальянского писателя Алессандро Мандзони (1785-1873) «Обрученные». Роман вышел в 1827 году и сразу стал бестселлером. Это произведение считается первым в Италии историческим романом. Умберто Эко в «Заметках на полях «Имени Розы» рекомендует «Обрученных» как образцовый исторический роман.
Действие романа происходит в 1628-1630 годах в Ломбардии. Страшные годы в истории Италии! Страна была втянута в Тридцатилетнюю войну. Из-за неурожаев вспыхивали стихийные хлебные бунты. Отчаявшиеся горожане громили лавки, воровали муку. Голод уносил тысячи жизней. А потом в Ломбардию вторглись немецкие солдаты-наёмники, которые убивали и грабили жителей Ломбардии, сжигали целые деревни. Кульминацией всех несчастий становится эпидемия чумы, которая не щадит ни крестьян, ни феодалов, ни солдат-наёмников. На этом историческом фоне Мандзони рассказывает романтически-трогательную историю двух молодых крестьян из маленького ломбардийского села.
Ренцо Трамальино и Лючия Монделла помолвлены, но накануне свадьбы им приходится расстаться и бежать из деревни. Могущественный злодей дон Родриго запрещает священнику дону Аббондио венчать юных влюбленных… После множества приключений и испытаний два любящих сердца встречаются.
Роман Мандзони был с восхищением принят и в Италии, и во Франции, и в Германии. Гёте слегка покритиковал романиста: «Историк сыграл с поэтом плохую шутку… он задыхается от избытка материала». Впрочем, заканчивает Гёте свое суждение о творении Мандзони похвалой: «Роман Мандзони… превосходит все, что мы имеем в этом роде. Мне кажется, ничего выше нельзя было создать».
Слава Мандзони дошла и до России, русские литераторы, отправляясь в Италию, стремились познакомиться с известным романтиком. Петр Вяземский писал, что Мандзони «держал в руке умы поколения». Василий Жуковский, поговорив с Мандзони два часа о Гёте, Байроне и тогдашней поэзии, записал в дневнике, что «эти два часа принадлежали к прекрасным часам моей жизни…». А впечатление от общения – это «чувство высокой радости и счастья». Пушкин ставил роман «Обрученные» выше всех произведений Вальтера Скотта. «Отроду не читал ничего прелестней», – сказал Александр Сергеевич (по словам Сергея Соболевского). Об интересе Пушкина к итальянскому писателю говорит то, что Мандзони входил в круг чтения Евгения Онегина, который читал всё подряд в ожидании ответа Татьяны на его письмо:
Стал вновь читать он без разбора.
Прочел он Гиббона, Руссо,
Мандзони, Гердера, Шамфора,
Madame de Stael, Биша, Тиссо…
Интересно, на каком языке читал роман Леонтий Николаи? Может, на языке оригинала. А может, как Пушкин, во французском переводе, который в 1830 году сделал Рей Дюссейя.
P.S. Мысли Мандзони о времени:
«В этом мире все меняется: но прежде всего – наши планы».
«Tutto si muta in questo mondo: ma prima di tutto, i nostri disegni»
«Время – самое драгоценное и самое ненадежное из наших богатств».
«Il tempo è la più preziosa e la più incerta delle nostre ricchezze».